Крутой обрыв - Страница 18


К оглавлению

18

— Тогда я беру его.

— А не хотите взглянуть на оставшиеся платья?

Долли покачала головой.

— Я беру это. Вы, кажется, привезли и туфли?

На лице Линн отразилось легкое недовольство отказом клиентки посмотреть все туалеты. Она раскрыла плоский чемодан, где в отдельных ячейках лежали вечерние туфли.

Долли надела первую пару. Ногам немного тесновато.

— Я бы хотела примерить что-нибудь еще.

— Пожалуйста — Линн протянула серебристые босоножки на высоком каблуке. — Но они сделаны для другого платья.

— Вы имеете в виду, что обувь сделана под определенное платье? — удивилась Долли, которая впервые слышала об этом.

— Разумеется.

Будь практичной, советовал девушке здравый смысл. Ничего не случится, если ты посмотришь еще одно платье.

— Вот, — сказала Линн, открывая коробку, — взгляните-ка.

Долли приказала себе не смотреть, но не выдержала и подняла глаза. Как только Линн вынула из коробки переливающуюся ткань, Долли поняла, что пропала.

Это было узкое, облегающее фигуру платье без рукавов. Фасон был очень простым, но это была как раз та простота, которая делала наряд потрясающе элегантным. Эффектным оно выглядело за счет ткани бледно-голубого цвета, усыпанной мельчайшими стразами. От такого туалета не отказалась бы ни одна женщина. Другое дело — не каждая могла носить такое платье.

— Хотите примерить? — Линн протянула ей переливающееся платье.

Нет! — мысленно приказала себе Долли.

— О, я не думаю…

Примерка — еще не покупка, нашептывал дьявол-искуситель.

— А вы не думайте. — Линн подтолкнула Долли к импровизированной примерочной. — Захватите и босоножки.

Долли механически взяла платье и босоножки и как во сне вплыла в комнату босса. Она сняла с себя предыдущий туалет с хрустальными пуговками и стала надевать новый.

— Я никогда не смогу втиснуться в такое узкое платье, — ворчала девушка себе под нос, через минуту оно сидело на ней так, будто был сшито специально для нее. — Оно слишком короткое, — не сдавалась Долли, которой подол платья доходил лишь до колен. — Если еще обувь подойдет, то это будет просто чудо. — Босоножки оказались впору. — Хорошо, они моего размера, но я не могу ходить на таких высоких каблуках. — Долли сделала один шаг, потом другой. У нее было ощущение, что она босая — обувь казалась невесомой.

Долли подошла к зеркалу и, сделав глубокий вдох, посмотрела на свое отражение.

— О! — вырвалось у нее из груди.

В дверь постучали.

— Как платье? Можно мне войти? — Линн распахнула дверь, и ее глаза засверкали от восхищения. — Я чувствую себя сказочной феей. Если я предложу вам другое платье, это повредит моей профессиональной репутации.

— Ну… мне бы не хотелось, чтобы вы потеряли работу… — Долли не могла поверить, что элегантная леди, отражающаяся в зеркале, она сама. Элегантная и красивая.

— Что вы собираетесь делать со своими волосами? — спросила Линн.

— Я… я еще не думала об этом.

Линн подошла к ней сзади, расстегнула заколку и волосы девушки моментально взорвались огромной кудрявой копной.

— Ой! — неожиданности вскрикнула Линн. — Они такие от природы?

Долли со вздохом кивнула и снова собрала непослушные пряди в пучок.

— Нет-нет, остановила ее Линн, — оставьте, как есть. Некоторые женщины платят огромные деньги, чтобы сделать такую прическу. — Она вошла в ванную и открыла краны. — Когда образуется пар, мы немного распрямим ваши кудряшки. — Линн расстегнула молнию на платье Долли и, когда та выскользнула из наряда, повесила его на спинку стула. Затем она ввела девушку в ванную. — Оставайтесь здесь, пока я упакую вещи.

Долли лишь кивнула — она была в шоке оттого, что стояла в нижнем белье в апартаментах Малкома Фремма.

— Время истекло! — через какое-то время пропела Линн, прочно вошедшая в роль феи — покровительницы Золушки. — Ваша тыква уже здесь.

— Простите?

— Шофер лимузина. Он говорит, что приехал за вами.

— Лимузин!

До сих пор новая должность Долли приносила ей только одни заботы и никакого блеска, о котором она мечтала. Малком редко покидал свой офис, не ездил на совещания, откуда бы мог позвонить своей помощнице, попросить ее взять лимузин и привезти ему необходимые документы. Не было и торопливых отъездов в аэропорт, куда бы его сопровождала та же помощница, чтобы получить от босса последние указания перед отлетом.

Долли действительно очень хотелось прокатиться в лимузине. И вот теперь такая возможность представилась! Ее мечты обретали реальность, и она боялась, что это все лишь сон.

— Стойте спокойно, — приказала Линн, пытавшаяся распрямить тугие кудряшки своей клиентки.

Линн выписала чек, на котором Долли оставила автограф, не взглянув на сумму. Она полагалась на честность сотрудницы фешенебельного магазина, который не захочет терять таких выгодных клиентов, как семейство Фремм.

Если Долли и испытывала неловкость, оставляя свою одежду в офисе, то сразу о ней забыла, как только очутилась в просторном салоне роскошного авто. Долли была не прочь покрасоваться перед шофером, дав ему понять, что поездка в лимузине является для нее привычным делом. Она откинулась на спинку кожаного сиденья и расслабилась.

— Мистер Фремм просил меня забрать сначала вас, а потом мистера Ричи, — доложил ей шофер.

Долли напрочь забыла о Ричи.

— Мистер Фремм успел на свой рейс? — спросила она, демонстрируя свою причастность к делам сильных мира сего.

Шофер внимательно посмотрел на нее в зеркало заднего вида и недоуменно спросил:

18