Крутой обрыв - Страница 21


К оглавлению

21

— Хочу предупредить охрану, что мы едем. Тебе надо что-нибудь забрать из кабинета?

Долли вспомнила об оставленной одежде, но потом решила, что заберет ее завтра.

— Нет, только машину.

Ричи был непривычно молчалив до конца пути и, лишь когда они подъехали к машине Долли, сказал:

— Спасибо, что ты потратила на меня свой вечер.

Потратила вечер? — изумилась она. В который я ела бы воздушную кукурузу и смотрела телевизор? Долли хотела признаться, что давно мечтала попасть на такой вечер, но, поразмыслив немного, ограничилась коротким:

— Я прекрасно провела время.

— Я тоже, — прошептал Ричи, когда Хамфри открыл для Долли дверцу.

Яркий свет залил салон, сигнализируя об окончании волшебного вечера.

Ричи подождал, пока Долли заведет свою машину, затем, выезжая из гаража, лимузин по-джентльменски пропустил ее «остин» вперед. На улице автомобили разъехались в разные стороны.

— И часы пробили полночь, — тихо прокомментировала Долли, глядя в зеркало заднего вида, как роскошный лимузин исчезает в ночи.

7

«Новая женщина Фремма?»

Прочитав подпись, Малком уставился на снимок, на котором был изображен его брат в обществе какой-то длинноногой девицы. Ниже шел отчет о вчерашнем вечере.

Из огня да в полымя, раздраженно подумал Малком. Он только что прилетел из Шотландии. Хамфри встретил его в аэропорту и сейчас вез домой. Малком откинулся на сиденье и сразу почувствовал посторонний запах. Он принюхался. Пахло духами.

Та-а-к, вчера в машине с Ричи была женщина! А где, интересно, в это время прохлаждалась Долли?

Но Малком тут же пристыдил себя: я требую от девочки слишком многого. Когда Ричи выходит на охоту, нужна более сильная рука, чтобы удержать его от глупостей. Братец, наверное, смеялся надо мной весь вечер. Бедная Долли. Если Ричи обидел ее…

Малком просмотрел статью — она оказалась такой же язвительной, как и все остальные, в которых говорилось о благотворительных деяниях Фреймов. Женщина, с которой танцевал брат, была ему не знакома. Репортеры, очевидно, тоже не выяснили, кто она, ибо называли «безымянной звездой на светском небосклоне столицы».

На снимке Ричи танцевал с ней. Он прижал партнершу к себе и закрыл глаза. А это был плохой признак — если Ричи закрывал глаза, сие означало: меня не интересуют другие женщины, я доволен тем, что имею.

Естественно, Малкома такая ситуация не устраивала. Ему надо было, чтобы Ричи чувствовал себя одиноким, расстроенным и поэтому готовым послать все к черту и ехать в ЮАР.

Зря я улетел в Шотландию, корил себя Малком, Латимер и без меня справился. Перевернув страницу, он дочитал статью до конца. Там была еще одна фотография — Ричи принимает почетную табличку. На других снимках были изображены гости вечера, но Малком, как ни вглядывался в их лица, Долли среди них не обнаружил. Вдруг ему в голову пришла шокирующая мысль.

— Хамфри, ты отвозил вчера моего брата и мисс Хизер на вечер?

— Да, мистер Фремм.

— А домой ты их отвез… в одно и то же время?

Хамфри посмотрел на босса в зеркало.

— Я подвез мисс Хизер к гаражу компании, где она оставила свою машину.

— А Ричи?

— Мистера Ричи я отвез потом домой, сэр.

Одного? — хотел спросить Малком, но промолчал, посчитав этот допрос унизительным. Он и так скоро все узнает. Долли, по крайней мере, была на вечере.

— Хамфри, отвези меня домой к брату.

— Хорошо, мистер Фремм.

С газетой в руке Малком вошел в квартиру Ричи. Там уже вовсю работали грузчики. Он облегченно вздохнул.

— Привет, Малком. — Ричи выглядел оживленным, глаза у него блестели. Он пинком отправил большую коробку в угол пустой столовой. — Ты уже вернулся?

— Как видишь. — Малкому пришлось перестраиваться на ходу. Судя по опустевшей квартире, грузчики работают уже несколько часов. — Завал к тому времени, как я прилетел, разобрали. Шахтеров из забоя вызволили. Жертв нет. Профсоюз я задобрил обещанием повысить зарплату. Так что все хорошо.

— Какая жалость! Я ведь знаю, как тебе хотелось схватить кирку и броситься спасать людей, работающих на тебя.

Малком смерил брата взглядом.

— Я предпочитаю, чтобы такие вещи делали профессионалы.

— И ты доверяешь им? — с иронией осведомился Ричи.

— Что с тобой? — спросил Малком, следуя за братом в спальню.

Ричи метнул на него недобрый взгляд и стал укладывать в коробку книги.

— На принадлежащей нам шахте авария, ты мчишься в Шотландию, а я узнаю об этом из газет.

Малком нервно провел руками по волосам — он здорово устал за последние сутки.

— Долли сказала бы тебе.

— Да… Долли. — Ричи улыбнулся, и от его улыбки у Малкома засосало под ложечкой. — Я думаю, она рассказала мне все, что знала. — Ричи швырнул какую-то книгу на кровать. — А знала она немного.

— Мне пришлось срочно вылететь туда, — стал оправдываться Малком, ненавидя себя за это. — У меня не было времени информировать тебя об аварии…

— Но для Бартоломью Риса у тебя время нашлось.

Малком потер переносицу.

— Бартоломью — член правления.

— В таком случае, кто я?

Честно говоря, Малкому даже не пришло в голову позвонить Ричи и сообщить о случившемся. Он привык к тому, что брата не интересуют дела компании, и сейчас хотел напомнить ему об этом, но в последний момент решил все-таки извиниться.

— Прошу прощения. Мне следовало позвонить тебе, хотя ты ничего не смог бы сделать.

— Откуда ты знаешь?

И чего Ричи прицепился к этой теме?

— Какая собака тебя укусила? Может, они уже упаковали твою кофеварку?

21