— На самом деле это он сказал мне об этом. Ричи прав. Мы расходимся с ним в методах, но цели преследуем одни и те же. И это напомнило мне кое о чем. Моя жена, кажется, любит путешествия.
Долли посмотрела на дочку.
— Я думаю, твоей жене будет не до вояжей какое-то время.
— У моей жены будет медовый месяц, — объявил Малком, и в его голосе прозвучали прежние командные нотки. — В Швейцарии. Аделайн мы возьмем с собой. — Он посмотрел на жену, ожидая, очевидно, слов благодарности, но не тут-то было.
— А ты спросил, хочет ли твоя жена медового месяца? Спросил, хочет ли она тащить новорожденного ребенка в Швейцарию?
Малком растерялся.
— Я думал, что тебе хочется этого.
— Хочется. — Долли вздернула подбородок. Но я хочу поехать на Ла-Уэста.
Малком как-то странно посмотрел на нее.
— Что случилось? — встревожились Долли. Между тобой и мистером Слейтоном пробежала кошка? Теперь мы не можем поехать на остров?
Малком откинулся на стуле и сложил на груди руки. Он выглядел крайне самодовольным.
— Мы можем поехать туда в любое время. Я купил его. Для тебя.
— Ты купил целый остров?!
— Я купил дом, а остров к нему прилагается.
— Мне еще никогда не дарили остров… — прошептала ошеломленная Долли.
— А мне еще никогда не дарили ребенка.
Его счастливая улыбка вызвала у Долли слезы радости.
— Я думаю, что этот остров действительно волшебный.
— Я называю это волшебство любовью, сказал Малком, улыбнувшись жене.